tugas softskill

tugas softskill

Tugas Softskill Week 4
Nama Kelompok                     : 1.       Adhima Wahid Nugroho        10613176
                                                  2.       Maulana Arismaya                  15613352
                                                  3.       I Kadek Bhaskara AP             14613157
                                                  4.       Iqbal Nurfikri                          14613458

                                                  5.       Semriyanto Honin                   18613364


Source language

Google translation
Target language
Translation strategy

Same sex marriage becomes hot topic lately among society around the globe, after U.S legalize it. Pro and contra of legalizing same-sex marriage rise. Some people believe that same-sex marriage can bring several benefits, while others believe that same-sex marriage is forbidden because of reasons.


Pernikahan seks yang sama menjadi topik hangat akhir-akhir ini di kalangan masyarakat di seluruh dunia, setelah U.S melegalkannya. Pro dan kontra melegalkan pernikahan sesama jenis. Beberapa orang percaya bahwa pernikahan sesama jenis bisa membawa beberapa manfaat, sementara yang lain percaya bahwa pernikahan sesama jenis dilarang karena alasan.

Pernikahan sesama jenis menjadi topik hangat akhir-akhir ini di kalangan masyarakat di seluruh dunia, setelah AS melegalkannya. Pro dan kontra melegalkan perkawian sesama jenis pun muncul. Beberapa orang percaya bahwa pernikahan sesama jenis dapat membawa beberapa manfaat, sementara yang lain percaya bahwa pernikahan sesama jenis itu dilarang karena beberapa alasan.


Word for word strategy

For those who agree, same sex marriage can brings some benefits. First, marriage is an internationally recognized human right for all people and same-sex marriage is a civil right.


Bagi yang setuju, pernikahan sesama jenis bisa membawa beberapa manfaat. Pertama, pernikahan adalah hak manusia yang diakui secara internasional untuk semua orang dan pernikahan sesama jenis adalah hak sipil.


Bagi yang setuju, pernikahan sesama jenis dapat membawa beberapa manfaat. Pertama, pernikahan adalah hak asasi manusia yang diakui secara internasional untuk semua orang dan pernikahan sesama jenis adalah hak sipil.

Word for word strategy

Second, marriage is not only for procreation, otherwise infertile couples or couples not wishing to have children would be prevented from marrying, so as same sex marriage.


Kedua, pernikahan tidak hanya untuk prokreasi, jika pasangan atau pasangan tidak subur tidak ingin anak-anak dicegah untuk menikah, maka sama seperti pernikahan sesama jenis.


Kedua, pernikahan tidak hanya untuk hanya urusan meneruksan keturuan, jika pasangan tidak subur atau pasangan tidak ingin memiliki anak, apakah pernikahan tersebut juga harus dilarang, begitu pula juga dengan perkawinan sesama jenis. 


Word for word strategy

In other hand, some people who disagree with same sex marriage have some reasons to oppose it


Di sisi lain, beberapa orang yang tidak setuju dengan pernikahan sesama jenis memiliki beberapa alasan untuk menentangnya


Di sisi lain, beberapa orang yang tidak setuju dengan pernikahan sesama jenis memiliki beberapa alasan untuk menentangnya.

Word for word strategy

First, the institution of marriage has traditionally been defined as being between a man and a woman. 


Pertama, institusi pernikahan secara tradisional didefinisikan sebagai antara pria dan wanita

Pertama, institusi perkawinan tradisional telah didefinisikan sebagai antara seorang pria dan seorang wanita.

Word for word strategy

Second, allowing gay marriage would only further shift the purpose of marriage from producing and raising children to adult gratification.


Kedua, membiarkan pernikahan gay hanya akan menggeser tujuan pernikahan lebih jauh dari menghasilkan dan membesarkan anak-anak untuk kepuasan orang dewasa


Kedua, memungkinkan pernikahan gay akan hanya lebih lanjut menggeser tujuan pernikahan dari memproduksi dan membesarkan anak-anak hingga dewasa

Word for word strategy


Tugas Softskill Week 3

Tugas Softskill Week 3


 Source Language
 Google Translate
 Translate
 Translation Strategy


In preparation for becoming humanity’s overlords, robots have started controlling turtles. By first getting the reptiles to associate a red light with food, the shell-attached robots can dictate where the turtle moves around a tank, creating a rather unusual parasitic relationship



Sebagai persiapan untuk menjadi tuan tanah manusia, robot mulai mengendalikan kura-kura. Dengan terlebih dahulu mendapatkan reptil untuk mengaitkan lampu merah dengan makanan, robot yang terpasang di shell dapat menentukan di mana kura-kura bergerak mengelilingi sebuah tangki, menciptakan hubungan parasit yang agak tidak biasa.

Sebagai persiapan untuk menjadi pengganti umat manusia, robot telah mulai mengendalikan penyu. Pertama dengan memperkenalkan reptil pada makanan dengan lampu merah, robot yang telah terpasang pada cangkang dapat menentukan kemana penyu  bergerak di sekitar tanki, menciptakan hubungan parasit yang tidak biasa.

variation strategy

Even with the huge progress made in recent years, robots still have some serious limitations. Making their motion robust enough to survive the rigours of daily life is an ongoing battle, as is the puzzle of providing them with enough energy to avoid spending hours recharging.




Bahkan dengan kemajuan besar yang dicapai dalam beberapa tahun terakhir, robot masih memiliki beberapa keterbatasan serius.
Membuat gerak mereka cukup kuat untuk bertahan hidup kerasnya kehidupan sehari-hari adalah pertempuran yang terus berlanjut, seperti juga teka-teki memberi mereka energi yang cukup untuk menghindari pemborongan waktu berjam-jam 
Bahkan dengan kemajuan pesat yang dicapai dalam beberapa tahun terakhir, robot masih memiliki keterbatasan yang menguatirkan.
Membuat gerakan mereka cukup kuat untuk bertahan dalam keseharian adalah tantangan yang terus berlanjut, seperti layaknya teka-teki dalam memberikan mereka energi untuk menghindari pengisian waktu berjam-jam. 

Word-for-word Translation Strategy


Nature, on the other hand, can do this easily. Millions of years of evolution have given rise to an incredible variety of efficient ways for animals to move, so researchers at the Korea Advanced Institute of Science and Technology (KAIST) in Daejeon set about harnessing this factor.



Alam, di sisi lain, bisa melakukan ini dengan mudah. Jutaan tahun evolusi telah melahirkan variasi yang luar biasa dari cara yang efisien bagi hewan untuk bergerak, sehingga para periset di Institut Teknologi Sains dan Teknologi Korea (KAIST) di Daejeon mulai memanfaatkan faktor ini.


Alam, di sisi lain, dapat melakukan ini dengan mudah. Jutaan tahun evolusi telah melahirkan variasi efisien yang luar biasa bagi para hewan untuk bergerakjadi para peneliti ahli di Institut dan Teknologi Korea (KAIST) di Daejeon mulai memanfaatkan faktor ini. 


Word-for-word Translation Strategy

Robots were first glued to the backs of five red-eared slider turtles. The robots comprised a processor, a frame that stuck out in front of the turtle’s head holding five red LEDs spaced apart, and a food-ejecting tube. They then had to ride their turtle through five checkpoints in a tank filled with water.






Robot pertama kali terpaku pada bagian belakang lima kura siku bertelinga merah. Robot terdiri dari sebuah prosesor, bingkai yang menonjol di depan kepala penyu yang memegang lima LED merah terpisah, dan tabung pengumpan makanan. Mereka kemudian harus mengendarai kura-kura mereka melalui lima pos pemeriksaan di sebuah tangki berisi air.


Robot pertama kali tertambat di bagian belakang penyu siku bertelinga merah. Robot ini terdiri dari prosesor, sebuah kerangka yang menonjol di bagian depan kepala penyu yang terpasang lima LED merah yang terpisah, dan sebuah tabung pemberi makanan. Selanjutnya mereka harus mengarahkan penyu mereka melewati 5 pos pemeriksaan dalam sebuah tanki yang berisi air.

Descriptive Translation Strategy

The turtles were first conditioned to associate a lit-up LED with food. The robot then simply guided it using the LEDs and fed it snacks as a reward for going in the right direction. Using this process, five robot-turtle pairs successfully completed the course, and each sped up with practice.

Penyu pertama dikondisikan untuk mengaitkan LED dengan makanan. Robot kemudian hanya membimbingnya menggunakan LED dan memberinya makanan ringan sebagai hadiah untuk masuk ke arah yang benar. Dengan menggunakan proses ini, lima pasang penyu robot berhasil menyelesaikan kursus, dan masing-masing mempercepat latihan.


Penyu pertama kali dikondisikan untuk mengaitkan LED dengan makanan. Kemudian robot secara sederhana membimbing mereka untuk menggunakan lampu LED dan memberi panganan sebagai hadiah untuk pergi ke arah yang tepat. Melalui proses ini, lima pasang robot penyu berhasil menyelesaikan rangkaian pelatihan, dan masing-masingnya dipercepat dengan latihan.
  

Word-for-Word Translation Strategy



Tugas Softskill Week 3
Nama Kelompok                     : 1.       Adhima Wahid Nugroho        10613176
                                                  2.       Maulana Arismaya                  15613352
                                                  3.       I Kadek Bhaskara AP             14613157
                                                  4.       Iqbal Nurfikri                          14613458
                                                  5.       Semriyanto Honin                   18613364


tugas penerjemahan berbantuan komputer

tugas penerjemahan berbantuan komputer

TUGAS SOFTKILL PENERJEMAHAN BERBANTUAN KOMPUTER
Created by:
·         Maulana Arismaya            15613352
·         Adhima Wahid N             10613176
·         Iqbal Nurfikri                    14613458
·         Ikadek Bhaskara               14613157
·         Semri Yanto .H                 18613364

Source Language (SL)
Google Translation (GT)
Target Language(TL)
Translation Strategy (TS)
Though this made no scientific sense, its seemed to work.
Meskipun ini tidak masuk akal ilmiah, yang tampaknya bekerja.
Walaupun secara ilmiah tidak masuk akal, tapi kelihatannya memang berhasil.
Literal
The shower’s shortage of water pressure and low showerhead made it all but useless for showering, but it worked a great as a smoke screen.
kekurangan kamar mandi untuk tekanan air dan pancuran rendah membuat semua tapi tidak berguna untuk mandi, tetapi bekerja besar sebagai layar asap.
Kecilnya tekanan air dan kepala pancuran yang pendek membuatnya hampir tidak berguna untuk mandi, tapi sangat bagus sebagai penghalau asap.
Literal
Sadly, it made a poor airon.
Sayangnya, itu membuat Airon miskin.
Sayangnya, pancuran bukan penyetrika yang bagus.

Literal
He matched the short with the blue tie decorated with horizontal lines of little pink flamingos.
Ia cocok pendek dengan dasi biru dihiasi dengan garis horizontal flamingo merah muda kecil.
Ia memasangkan kemejanya dengan dasi biru berhias gambar burung-burung flamingo kecil yang membentuk garis horizontal.
Free translation
Just then, Sara knocked on the door.
Saat itu, Sara mengetuk pintu.
Tepat saat itu, Sara mengetuk pintu.
Literal
I’d seen her once or twice before, but the colonel never introduced me to her and didnt have a chance to that night.
Aku pernah melihatnya sekali atau dua kali sebelumnya, tapi kolonel tidak pernah memperkenalkan saya ke dia dan tidak memiliki kesempatan untuk malam itu.
Aku bertemu satu atau dua kali dengannya, tapi kolonel tak pernah memperkenalkan kami dan tak sempat melakukannya malam itu.
Word for word

Translation methods:

Newmark, Peter.1988. A Textbook of Translation.Great Britain: Prentice Hall International.
TUGAS SOFTKILL PENERJEMAHAN BERBANTUAN KOMPUTER

TUGAS SOFTKILL PENERJEMAHAN BERBANTUAN KOMPUTER

TUGAS SOFTKILL PENERJEMAHAN BERBANTUAN KOMPUTER
Created by:
·         Maulana Arismaya            15613352
·         Adhima Wahid N             10613176
·         Iqbal Nurfikri                    14613458
·         Ikadek Bhaskara               14613157
·         Semri Yanto .H                 18613364
Source Language (SL)
Google Translation (GT)
Target Language(TL)
Translation Strategy (TS)
About 10 of 8 adults really like the habit of drinking coffee.
Sekitar 10 dari 8 orang dewasa benar-benar seperti kebiasaan minum kopi.
Sekitar 8 dari 10 orang  dewasa sangat menyukai  kebiasaan minum kopi.
Literal Translation
Coffee is a drink that is derived from the seeds of the fruit of the coffee that‘s been crushed.
Kopi adalah minuman yang berasal dari biji buah kopi yang telah hancur.
Kopi merupakan minuman yang berasal dari biji buah kopi yang sudah dihaluskan.
Free Translation
There are many types of coffee, ranging from coffee robusta coffee, badgers etc.
Ada banyak jenis kopi, mulai dari kopi robusta kopi, luak dll
Ada banyak jenis kopi, mulai dari kopi robusta, kopi luak dan lain sebagainya.
Literal Translation
In addition to the useful as relievers drowsiness and body warmers, coffee drinks also have other benefits for skin health and beauty.
Selain berguna sebagai penghilang rasa kantuk dan tubuh penghangat, minuman kopi juga memiliki manfaat lain untuk kesehatan dan kecantikan kulit.
Selain berguna sebagai minuman penghilang kantuk dan minuman penghangat tubuh, kopi juga mempunyai manfaat lain untuk kesehatan dan kecantikan kulit.

Word for word Translation
in addition to nourish the body, all of the content also has the ability to nourish the skin because the coffee also has benefits for the skin, especially on the part of the face.

selain menyehatkan tubuh, semua konten juga memiliki kemampuan untuk menyehatkan kulit karena kopi juga memiliki manfaat bagi kulit, terutama pada bagian wajah.
Selain dapat menyehatkan tubuh, semua kandungan tersebut juga mempunyai kemampuan untuk menutrisi kulit karena kopi juga mempunyai manfaat untuk kulit, terutama di bagian wajah.

Word for word Translation
The benefits of coffee for the face also already proven, because there are some places face care spa and salon which has been coffee to use face masks.
Manfaat kopi untuk wajah juga sudah terbukti, karena ada beberapa tempat yang menghadapi spa perawatan dan salon yang telah kopi untuk menggunakan masker wajah.
Manfaat kopi untuk wajah juga sudah terbukti, karena ada beberapa tempat spa dan salon perawatan wajah yang telah menggunakan kopi untuk masker wajah.
Literal Translation

Translation methods:

Newmark, Peter.1988. A Textbook of Translation.Great Britain: Prentice Hall International.
Direct sentence

Direct sentence

name: semri yanto honin
class: 4sa04
npm : 18613364

Direct sentence
The FBI was advised by the US justice department not to inform Congress of a new inquiry into Hillary Clinton's email use, officials say.
Justice department officials said the move would be inconsistent with rules designed to avoid the appearance of interference in an election.
FBI Director James Comey acted independently when he briefed lawmakers in a letter on Friday.
Mrs Clinton said the move was "unprecedented" and "deeply troubling".
Leading Democratic senators have written to Mr Comey and to Attorney General Loretta Lynch urging them to provide more details about the investigation by Monday.
They argue that Mr Comey's decision to reveal the reopening of the case, less than two weeks before the presidential election, is being used for political purposes.
But Republican opponent Donald Trump has praised the FBI's decision.
Speaking at a rally in Phoenix on Saturday, Mr Trump accused the justice department of protecting the Democratic presidential candidate in a "rigged system".
"The Department of Justice is trying their hardest to protect the criminal activity of Hillary Clinton," Mr Trump said, offering no evidence for the assertion.
In his letter to Congress, Mr Comey said the FBI had learned of fresh emails which might be "pertinent" to its previous inquiry into Mrs Clinton's use of a private server when she was secretary of state in the Obama administration.
Mr Comey, who has served in government under both Democratic and Republican presidents, has insisted that not making the inquiry public would be "misleading".
It is not clear what the emails contain or how significant they are to the investigation.

Speaking to supporters in Florida on Saturday, Mrs Clinton said: "It's not just strange, it's unprecedented. And it is deeply troubling because voters deserve to get full and complete facts.
"So we've called on Director Comey to explain everything right away, put it all out on the table." ( this is direct sentence )
Mrs Clinton has said she is confident the investigation into the emails will not change the FBI's original finding in July, which criticised her but cleared her of any illegal acts.
Clinton campaign chairman John Podesta said the information provided by Mr Comey was "long on innuendo" and "short on facts".
There was, he said, "no evidence of wrongdoing. No charge of wrongdoing. No indication this is even about Hillary".